Tłumaczenia z polskiego na czeski
- instrukcje obsługi, podręczniki,
- ulotki reklamowe, foldery,
- korespondencja handlowa,
- e-maile,
- życiorysy,
|
- strony internetowe,
- fachowe teksty informatyczne, astronomiczne itp.
- informacje turystyczne i promocyjne,
- teksty beletrystyczne,
- korekty czeskich tekstów.
|
Z dotychczasowych ważniejszych tłumaczeń
Książki:
- Kevin Mitnick, William Simon: Umění klamu, Helion 2003. Z angielskiego uwzględniając polską wersję, ponieważ w polskiej wersji zostały wyłapane niektóre błędy (ale inne tam jeszcze zostały i były wyłapane dopiero w czeskiej wersji).
- Andrzej Pyrchla: BIOS – kapesní příručka, Helion 2004, z polskiego
- David A. Karp: Windows XP – kapesní příručka, Helion 2004. Z angielskiego uwzględniając polską wersję
- Bartosz Danowski, Andrzej Pyrchla: BIOS – průvodce, Helion 2004, z polskiego
- Rebecca Corfield: Přijímací pohovor, Helion 2005, z angielskiego uwzględniając polską wersję
Artykuły:
- Waldemar Zwierzchlejski: Politika v kosmu, Corona Pragensis (Czeskie Towarzystwo Astronomiczne) 2003, z polskiego
- Autor nieznany: Konec světa... za 45 miliard let, Corona Pragensis (Czeskie Towarzystwo Astronomiczne) 2002, z polskiego
- Richard Kowalski: Stručná historie výzkumu planetek – význam amatérů, Corona Pragensis (Czeskie Towarzystwo Astronomiczne) 2001, z angielskiego
- Marek Zawilski: Úplná zatmění Slunce podle očitých svědků, Corona Pragensis (Czeskie Towarzystwo Astronomiczne) 2000, z polskiego i angielskiego
- James L. Hilton: Kdy se z asteroidů staly planetky?, Zorné pole (Zlínskie Towarzystwo Astronomiczne), 2003, z angielskiego
- Tłumaczenia dla czasopism Linux+, Hakin9, z polskiego
- Dla ogólnoczeskiej gazety Lidové noviny oraz dla magazynu Czeskiego Towarzystwa Astronomicznego Kosmické rozhledy wywiad z Aleksandrem Wolszczanem, odkrywcą pierwszych pozasłonecznych planet, wywiad przeprowadzono po polsku, następnie przetłumaczono na czeski (publikacja w LN 19 sierpnia 2006, w KR 2006/5 str. 16-20)
- Czeskie napisy do polskiego filmu Po sezonie (reż. J. Majewski) dla przeglądu filmowego Kino na granicy 2007
Niektóre projekty/klienci:
- mBank - tłumaczenie tekstów przed wejściem mBanku na czeski rynek
- Polimex - większość czeskiej wersji strony internetowej
- Imex Piechota - czeska wersja strony
- wiele tekstów turystyczno-promocyjnych na temat Dolnego Śląska i Ziemi Kłodzkiej
Ciekawostka na koniec: Prawdopodobnie najstarszy znaleziony polski zapis całkowitego zaćmienia Słońca z 1706 r.

Tłumaczenie: 1706 D[ne] 12. května bylo velké zatmění v poledne tak dalece, že temnota byla jako v noci a viděny byly hvězdy v tom místě, kde mělo být Slunce - kdy z toho zatmění potom nastalo prudké počasí.
Ten tekst historyczny jest częścią artykułu o historycznych zapisach zjawisk astronomicznych.
Ostatnia edycja: 19 lutego 2010, 16:37:39
|